| |
| |
221 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. A tvoja sestra Mersiha, znas ona koja se udala... A tvoja sestra Mersiha, znas ona koja se udala zasvog muza, napokon jerodila! Ne znamo jos pol deteta, tako da ne znam da li si postao tetka ilidaidza. Ako bude muskarcic, tvoja sestra ce ga nazvati po meni...madacini mi se da je malo glupo da svog sina zove "babo". Завершені переклади Senin kız kardeÅŸin Mersiha | |
| |
| |
140 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. çarÅŸamba günü görüşelim bencede turkiye kazanir cunki kazanmak zorunda, baska sansi yok ,ne olursa olsun bu maci almak zorundalar ,sevgilerle. valla bosna halkı maca gidecek kadar duzeldimi ? Завершені переклади Da se vidimo u srijedu | |
419 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. seyahta ile ilgili bilgi için çevirirseniz sevinirm selam ben okan öncelikle umarım iyisindir.senden bir ricam olacak aida ben ve 2 arkadaşım bosnahersekte hem iÅŸ hemde gezmek için bosnaya ramazandan sonra gidecez ama bosna ile ilgili hiç birsey bilmiyoruz. hangi otellerde kalına bilir ve nerelere gidilir hengi sehirlerinde tarihi yerleri gezebiliriz.yada ev tuta bilirmiyiz bir aylığına seyahatimizde 10 günlük hırvatistan kosova ve mekodanyada var.buralarla ve bosnahersekle ilgili biraz bilgi verirsen sevinirim.ÅŸimdiden teÅŸekkür ederim saygılar.. ÅŸimdiden teÅŸekkürler. Завершені переклади Selam, ja sam Okan. | |
349 Мова оригіналу Gökçe Kırgız - Haketmedim Belki umrunda deÄŸil hemen unuttun Belki çok acı verdi sende duruldun Belki piÅŸman olursun sende yalnız kalırsın Özlemi durduramazsın olurya Belki nefretin büyür varsa olan sevgi ölür Ne farkeder ÅŸimdiden sonra Sanma geri dönerim bidaha seni severim Ne istedinde vermedim deÄŸerini bilmedim Artık bende istemiyorum git demiÅŸtinya gidiyorum Sanma uÄŸrunda ölüyorum hiç birini haketmedin Sen bu sevgiyi haketmedin… Завершені переклади Gökçe Kırgız - nijesam zaslužio(la) | |
192 Мова оригіналу rasima sam zaboravile moze se reci ali nikad necu... rasima sam zaboravile moze se reci ali nikad necu zaboraviti to kroz Å¡to sam sve proÅ¡la s njim i radi njega ovako kad ne kad se zamislim sta sam sve vradila radi njega elote mi ela zaplacem iz svog glasa jer nije bio zasluzan el yazısından alınmıştır. bu yüzden yanlışlar olabilir. sadece anlam yeterlidir. Завершені переклади Rasim’i unuttum söyleye | |
| |
46 Мова оригіналу tiko Кто помог Ñто напиÑать?.. И чем же Ñ Ñто заÑлужила?..
Text corrected with help from Siberia /pias 090909.
Before edits: "Kto pomog eta napisats?....I chem je ia eta zaslujila?....." Завершені переклади tiko tiko | |
| |
| |
| |
| |
| |
274 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. mpuqqq shum emir loqk qe msn ejmja... mpuqqq shum emir loqk qe msn ejmja *****_***@*******.** qoak klm gjum te onbel se ora 4.11 osht tash une rash ishlla te shoof ne onder pak ehehe comnet mere imellin folmi ne msn si dush..bukuroshe shheheheh heuhua loqki prefketooo tekisha pas sonte histori e gjat ish maj ment kjo nat loqki. ooooo edhe une banoj pariz pasha zotin fra.. MOLIM VAS AKO MOZETE DA MI OBJASNITE STA OVO SVE ZNACI..JER NA MOJ PROFIL NA SLIKE NEKO MI JE SVE OVAKO NAPISAO.. ALI JA NISTA NE RAZUMEM.. MOLIM VAS OBJASNITE MI.. UNAPRED HVALA..
Admin's note : Please no e mail address nor url in the text field, thank you. Завершені переклади Poljubac…mnogo si lepa | |
| |
| |